
歷經(jīng)15年編纂,由法國國家圖書館與中國西北民族大學(xué)、上海古籍出版社合作編纂的《法國國家圖書館藏敦煌藏文文獻(xiàn)》,日前首次全部整理出版,才讓先后任副主編、主編。 楊艷敏 攝
中新網(wǎng)蘭州2月11日電 (記者 丁思 楊艷敏)“由于種種原因,敦煌藏經(jīng)洞出土的藏文文獻(xiàn)大都流散海外,分藏在法國、英國等國,我們通過影印出版的形式讓流散的文獻(xiàn)‘回家’。”西北民族大學(xué)海外民族文獻(xiàn)研究所所長才讓教授近日接受中新社、中新網(wǎng)記者采訪,談及其15年出版敦煌藏文文獻(xiàn)的故事。
歷經(jīng)15年編纂,由法國國家圖書館與中國西北民族大學(xué)、上海古籍出版社合作編纂的《法國國家圖書館藏敦煌藏文文獻(xiàn)》,日前首次全部整理出版,才讓先后任副主編、主編。
結(jié)緣:在敦煌文獻(xiàn)里“摸著石頭過河”
此時正值寒假,受疫情影響,才讓研究團(tuán)隊的大部分學(xué)生都已回家,他依舊每日抽出一段時間來學(xué)校辦公室,整理、查閱文獻(xiàn),為即將出版的《英藏敦煌西域藏文文獻(xiàn)》做準(zhǔn)備。
1900年,敦煌莫高窟藏經(jīng)洞出土了6萬余件文獻(xiàn)。其中古藏文文獻(xiàn)達(dá)上萬件,數(shù)量僅次于漢文文獻(xiàn)。這些古藏文文獻(xiàn)涉及歷史著作、法律文書等諸多內(nèi)容,其中佛經(jīng)約占九成。

大量出土的敦煌文獻(xiàn)流失海外,中國的敦煌學(xué)研究一度曾處于落后狀態(tài)。隨著國際交流頻繁與合作增多,中國學(xué)者奮起直追,目前已成為敦煌漢文文獻(xiàn)研究的主力,但敦煌藏文、回鶻文、粟特文、于闐文、梵文等胡語文獻(xiàn)的研究而言,海外學(xué)界仍有一定的優(yōu)勢。
“藏文文獻(xiàn)量大且豐富,涉足該領(lǐng)域的外國學(xué)者較多且成果豐富;20世紀(jì)八九十年代的中國,僅中央民族大學(xué)部分學(xué)者從事相關(guān)研究。”才讓說,資料不易到手是主要原因,其次是當(dāng)時學(xué)術(shù)界對敦煌藏文文獻(xiàn)的價值認(rèn)識不足,國內(nèi)少量的研究者以探索社會經(jīng)濟(jì)文書、歷史著作為主,而對大宗的佛教文獻(xiàn)沒有引起足夠的重視,致使眾佛教文獻(xiàn)尚未被學(xué)界觸及。
西北民族大學(xué)有著深厚的藏學(xué)研究基礎(chǔ)和人才團(tuán)隊,2005年,該校和上海古籍出版社簽定了合作編纂出版《法藏敦煌藏文文獻(xiàn)》和《英藏敦煌藏文文獻(xiàn)》的協(xié)議,由該校負(fù)責(zé)文獻(xiàn)的編纂。為此,2006年,學(xué)校成立了海外民族文獻(xiàn)研究所,專門從事對流失海外的民族文獻(xiàn)的整理研究。
“剛開始加入到這個團(tuán)隊,有些擔(dān)心,沒有任何經(jīng)驗,我們等于是摸著石頭過河。隨著不斷接觸,我們對敦煌藏文文獻(xiàn)產(chǎn)生了濃厚興趣,不僅在文獻(xiàn)定名編目方面質(zhì)量逐漸提高,而且我們也找到了各自研究的切入點和個人喜好的研究領(lǐng)域。”他說,“不知道的東西太多了,求知欲越來越強(qiáng)烈。”
目標(biāo):將法藏、英藏敦煌文獻(xiàn)全部出版
敦煌古藏文文獻(xiàn)是目前存世的最為古老的藏文文獻(xiàn),其內(nèi)容包括佛教經(jīng)典、歷史著作、契約文書、政事文書、法律條文、文學(xué)著作、書函、占卜文書等,是吐蕃歷史文化、藏文佛典形成史、西域史、社會史、漢藏文化交流、中古“絲綢之路”等研究必備文獻(xiàn),堪稱第一手資料,學(xué)術(shù)價值重大。
2005年,才讓及其團(tuán)隊開始著手法藏、英藏敦煌文獻(xiàn)的整理與編目。
由于年代久遠(yuǎn)、抄寫不規(guī)范,部分文獻(xiàn)辨認(rèn)難度很大;加之仍有許多文獻(xiàn)沒有被定名或者定名定性不夠準(zhǔn)確,為該文獻(xiàn)編目工作增添了難度。在參考法國、中國學(xué)者編目的基礎(chǔ)上,對未認(rèn)定的無題名的佛教文獻(xiàn),經(jīng)與相關(guān)傳世文獻(xiàn)比對,重新確定名稱。團(tuán)隊在文獻(xiàn)定名方面有重大突破,這為進(jìn)一步的研究奠定了基礎(chǔ)。
“對于殘缺而無名稱的佛教文獻(xiàn),我們根據(jù)文獻(xiàn)提供的信息,查閱藏文《大藏經(jīng)》,以確認(rèn)是否有收錄。早年間沒有能夠智能檢索的藏文《大藏經(jīng)》數(shù)據(jù)庫,我們就通過人工一一查對,特別費(fèi)時,有時一無所獲。對部分無法查閱的文獻(xiàn),我們還去請教過寺院的學(xué)者。”才讓說,編目工作瑣碎耗時,團(tuán)隊成員們?yōu)榱瞬檎乙惶幬墨I(xiàn)看得頭昏眼花。查閱比對大量的相關(guān)研究資料,這也讓他對敦煌文獻(xiàn)中的藏文文獻(xiàn)史料“如數(shù)家珍”。
2006年,《法藏敦煌藏文文獻(xiàn)》第一冊在蘭州發(fā)布,藏學(xué)泰斗、中央民族大學(xué)王堯教授認(rèn)為這項成果“怎么評價都不為高”。法國敦煌學(xué)家今枝由郎評價說“這對藏學(xué)研究具有里程碑意義”,清華大學(xué)學(xué)者沈衛(wèi)榮言“其出版惠及學(xué)界,功在千秋”。
“將全部法藏、英藏敦煌文獻(xiàn)研究、整理、出版,是中國幾代學(xué)人夢寐以求的文化工程。”才讓說,法藏、英藏敦煌藏文文獻(xiàn)的整理出版,填補(bǔ)了一百年來敦煌文獻(xiàn)整理出版中的重大空白,在敦煌文獻(xiàn)出版中具有里程碑式的意義,極大地提高了我國在藏學(xué)和敦煌學(xué)研究領(lǐng)域的國際聲望。
未來:建立敦煌藏文文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫
2021年初,歷經(jīng)15年編纂的《法藏敦煌古藏文文獻(xiàn)》首次全部整理出版,共計35冊。收錄有3174個文獻(xiàn)編號、2.8萬余幅高清圖版,囊括法藏全部敦煌藏文文獻(xiàn)。比起以往海內(nèi)外出版的敦煌藏文文獻(xiàn)選輯,此次出版,呈現(xiàn)了法藏敦煌藏文文獻(xiàn)之全貌,也讓3000多件敦煌藏文文獻(xiàn)重光于世。所有編目以漢藏兩種文字呈現(xiàn),方便查閱和研究。
“在21世紀(jì)以前,中國學(xué)者要查閱文獻(xiàn),要么遠(yuǎn)渡重洋,要么就到收藏有微縮膠卷的部門借閱,很不方便。尤其是對于在偏遠(yuǎn)地區(qū)的學(xué)者來說,查閱第一手資料更是難上加難。”才讓說。
這套文獻(xiàn)的出版,給學(xué)術(shù)界帶來許多新的資料,有助于對中國歷史、文化的整體研究,也根本改變了中國專家依賴外國圖書館、追隨外國研究者的被動局面,將對繁榮我國的敦煌學(xué)、歷史學(xué)、民族語言學(xué)的研究發(fā)揮積極作用。

比起以往海內(nèi)外出版的敦煌藏文文獻(xiàn)選輯,此套文獻(xiàn)的出版,呈現(xiàn)了法藏敦煌藏文文獻(xiàn)之全貌,也讓3000多件敦煌藏文文獻(xiàn)重光于世。 楊艷敏 攝
《法藏敦煌藏文文獻(xiàn)》的出版對該校學(xué)科建設(shè)、學(xué)術(shù)研究產(chǎn)生了積極促進(jìn)作用,培養(yǎng)了研究隊伍,取得了一批標(biāo)志性成果。先后承擔(dān)國家社科基金一般項目“敦煌吐蕃禪宗文獻(xiàn)整理研究”“敦煌出土藏譯漢文佛教文獻(xiàn)的語言文字研究”“敦煌古藏文密教文獻(xiàn)的翻譯與研究”等數(shù)十項,該校已成為敦煌藏文研究的學(xué)術(shù)重鎮(zhèn)。
才讓透露,2021年將完成全部《英藏敦煌西域藏文文獻(xiàn)的出版》。在整理、保護(hù)古代文獻(xiàn)的同時,要更加深入探討其中所蘊(yùn)含的文化價值、人文精神,以新的視角加以闡發(fā)、提煉和總結(jié);進(jìn)一步深入挖掘和整理敦煌藏文文獻(xiàn)中民族交往交流交融的資料,出版研究叢書,擴(kuò)大學(xué)術(shù)影響力和社會效益。在影印出版的同時,“還要建立更加完備的敦煌藏文文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫,實現(xiàn)智能檢索,更加方便學(xué)界使用。”(完)
相關(guān)新聞
- 2017-02-20拍攝敦煌文獻(xiàn)珍本的塵封往事(組圖)
精彩推薦
關(guān)注我們



